Ir al contenido principal

DOBLAJE MÉXICO




En México el doblaje empezó en plena época dorada del cine mexicano, cuando Hollywood invertía dinero en el cine mexicano durante la Segunda guerra mundial. Desde ahí el doblaje en México ha tratado de no parar, pese todo los obstáculos que se le han presentado.

DATO: En 1948, Melody Time fue la primera película de Disney en ser doblada en México.

Desde hace década el doblaje mexicano es considerado uno de los mejores del mundo. En América Latina se ven las películas con el doblaje mexicano, pues el que hacen los españoles no es del agrado de los espectadores latinoamericanos.

Es por ello que en México se inventó el doblaje de español neutro, con el objetivo de que se entendiera en toda América Latina.

La industria del doblaje en México tiene un valor cercano a 66 millones de dólares. Al año se invierten alrededor de 7 millones de dólares en mantenimiento y mejoramiento de las empresas.




En estos últimos años el doblaje en nuestro país ha sufrido distintos combates. Por un lado la competencia y por otro la lucha interna del país de  volver a evitar la implementación la Ley Federal de Cinematografía: prohibir el doblaje al español en las películas de Hollywood.

Comentarios

Entradas más populares de este blog

MARCANDO HISTORIA...

La pasión y entrega por cada producto se deja mucho que ver a la hora del estreno de estas animaciones. Perú adelantándose a su época realizó fue el primer país de  Hispanoamérica en realizar un largometraje animado en 3D.   Piratas en el Callao   (Febrero, 2005), inspirada en el libro del mismo nombre del economista y escritor Hernán Garrido-Lecca. En 2003 fue creado en Perú el estudio  AlpamayoEntertainment , especializado en animación en 3D. Estas son algunas de las películas producidas por Alpamayo Entertainment:  Piratas en el Callao  (2005),  Dragones, destino de fuego  (2006),  Valentino y el clan del can  (2008). Por ello vale toda la pre- producción, producción y post- producion se hizo nada más y nada menos que con talentos peruanos. En el cast de doblaje encontramos algunos personajes que hoy representan al Perú afuera y adentro del país, incluso otros han realizados trabajos o han estado involucrados en situaciones que quedarán marcados en l

DÍA DEL DOBLAJE!

PRIMERO:  ...Les recomiendo  que den CLICK a la imagen ☝☝☝☝☝   Hoy no es un día cualquiera .  Gracias al arduo esfuerzo de personas talentosas y apasionadas, es que Today podemos decir: "Ey, Feliz día mundial del doblaje" "Realizar un doblaje perfecto requiere de un complejo arte, así como de un proceso en el cual se le da vida a un personaje en cada idioma a través del sonido y la interpretación, ya sea a personajes reales o animados" (Primicias24) Ok, entonces tenemos presente que el doblaje es una profesión que requiere de  una preparación previa (antes de grabar) y años de formación.  Y bueno, el mercado cada vez es exigente, sin embargo eso no quita las esperanzas a muchos aficionados que cautivados por este tipo de Arte doblan muchas de sus series favoritas. por example: ****** Bueno no, no tengo ejemplos... Pero sí algo humilde que hice Anoche xd   Espero lo disfruten (Recalco que es la primera vez que hago esto).

ANUNCIO!!

No solo será un blog de DOBLAJE... sino que también de ******** Así que las publicaciones semanales serán variantes!!... más de lo Normal! Para enterarse bien a lo que me refiero les recomiendo ver el VIDEOO  👇👇👇👇